Перевод: с английского на русский

с русского на английский

thanks to smb's pains

  • 1 thanks to smb's pains

    English-Russian combinatory dictionary > thanks to smb's pains

  • 2 pains

    ['peɪnz]
    n
    старания, усердие, усилия, труды

    He always took great pains about/with his stage make-up. — Он всегда тщательно гримировался.

    Much pains, no gains. — Труда много, а толку чуть.

    No pains no gains. — Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

    - pains of living in a big industrial city
    - thanks to smb's pains
    - for all my pains
    - for smb's pains
    - get very little for one's pains
    - work hard and get very little for all one's pains
    - repay the pains
    - save one's pains
    - share pleasure and pains
    - spare no pains to ensure success
    - take pains to impress smb
    - go to pains to hide one's irritation
    - take special pains to do smth
    - take pains about one's meals
    - take pains with one's work

    English-Russian combinatory dictionary > pains

  • 3 laugh

    1. I
    don't laugh! не смейтесь!; she is always laughing она всегда /вечно/ смеется; make smb. laugh рассмешить кого-л.; burst out laughing рассмеяться, расхохотаться; begin to laugh засмеяться; this is no time to laugh сейчас не до смеха; we killed ourselves laughing coll. мы помирали со смеху
    2. II
    laugh in some manner laugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.) весело и т. д. смеяться; laugh immoderately /uproariously/ заливаться смехом, громко хохотать; laugh quietly посмеиваться; laugh silently смеяться про себя, беззвучно смеяться
    3. III
    laugh smth. laugh a bitter (a hearty) laugh горько (от души) рассмеяться; laugh an assent (a reply, a dissent, etc.) выразить свое согласие и т. д. смехом; laugh one's thanks рассмеяться в знак благодарности; laugh one's pleasure выразить свое удовольствие смехом, рассмеяться от удовольствия
    4. XI
    be laughed at she was laughed at над ней смеялись; I don't like being laughed at я не люблю, когда надо мной смеются; be laughed at for smth. /for doing smth. I be laughed at for his pains (for being so foolish, for believing smth., etc.) быть объектом насмешек за старание и т. д.; he was laughed at for his red hair над ним смеялись /насмехались/ из-за его рыжих волос
    5. XVI
    laugh at /over, about/smth., smb. laugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc.) смеяться над шуткой и т. д., laugh at nothing смеяться /хохотать/ без причины /повода/; they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them они весело смеялись /потешались/ над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них; he laughed at my threats он не принимал мои угрозы всерьез, don't laugh at his misfortune не смейся над его горем; what are you laughing at? над чем вы смеетесь?; there was enough to laugh at there там было над чем посмеяться; it is not a matter to laugh about это не шуточное дело; laugh against (in, to, behind, etc.) smth. laugh against one's will смеяться против своей воли, смеяться нехотя; laugh in smb.'s face [открыто] смеяться кому-л. в лице; laugh behind smb.'s back смеяться за чьей-л. спиной; laugh to oneself /under one's breath/ смеяться про себя || laugh and cry at the same time смеяться сквозь слезы
    6. XVIII
    laugh oneself into some state laugh oneself into convulsions смеяться до упаду; laugh oneself helpless смеяться до изнеможения; laugh oneself to death помирать со смеху
    7. XIX1
    laugh like smb. laugh like a fool (like an idiot, etc.) смеяться как дурак и т. д.
    8. XXI1
    laugh smb. out of smth. laugh smb. out of bad humour рассмешить кого-л. и привести в хорошее расположение духа; laugh smb. out of some habit насмешками отучить кого-л. от какой-л. привычки; laugh smb. out of a foolish belief насмешками заставить кого-л. отказаться от безрассудного убеждения; laugh smb. into smth. laugh smb. Into good humour развеять плохое настроение шутками
    9. XXV
    laugh till... /until/ (if...) laugh till one cries /till the tears come, till the tears run down one's face/ смеяться до слез; laugh until one's sides ache смеяться до колик; I should laugh if he turned out to be wrong after all я посмеюсь /буду рад/, если он, в конце концов, окажется неправ

    English-Russian dictionary of verb phrases > laugh

  • 4 дура

    жен. от дурак silly woman губа не дура
    дур|а - ж., ~ак м. разг. fool;
    оставить кого-л. в ~аках fool smb. ;
    остаться в ~аках be* duped, be* а fool for one`s pains;
    валять ~ака play the fool;
    ~акам закон не писан посл. fools rush in where angels fear to tread;
    ~ак ~аком an utter fool;
    нашёл ~ака! no thanks;
    не ~ак (+ инф.) шутл. be* а great one for ( + -ing) ;
    без ~аков without any nonsense, on the level;
    ~ацкий разг. idiotic;
    ~ацкое положение idiotic situation;
    ~ацкая привычка foolish habit;
    ~ачество с. разг. tomfoolery;
    ~ачить, одурачить (вн.) разг. fool (smb.) ;
    ~ачиться несов. разг. play the fool;
    ~ачок м. разг.
    1. goose*;

    2. (слабоумный) half-wit, imbecile;
    ~ашливый разг. foolish;
    (шаловливый) playful.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дура

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»